入境随俗。洋货进入中国或国货打入世界,都有一个名称翻译问题,名字译好了,本身就是一个成功的广告,反之则可能搬起石头砸自己的脚。香港厂商给洋货取名颇在行,当地一种进口表,原名并没有什么特殊的含义:他们就根据谐音将其译成“铁达时”,让人一听顿生准时之感。而我国的“山羊”牌闹钟,出口英国时直译了过去;结果销路惨淡,原来“goats”一词在英语里含有“不正经的男人”之意,尽管物美价廉,但仍无人问津。对企业经营者来说,要在产品命名上狠下一番功夫,绝不可草率从事。
版权所有,转载时必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明,违者必究
广州易祈文化科技有限公司 Copyright © 1998-2016 Corporation 版权所有 粤ICP备09005409号-13 粤ICP备09005409号-21 粤ICP备09005409号-4 粤ICP备09005409号-3